<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語考試 » 西班牙語寫作 » 正文

      西班牙語寫作規范(4)

      時間:2022-01-28來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示:04?Por qu, porqu, por que o porque?Por qu,porqu,por que 和porque怎么區分?Vamos directos al grano:讓我們直接開門見山,
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       04
      ?Por qué, porqué, por que o porque?
      Por qué,porqué,por que 和porque怎么區分?
      Vamos directos al grano:
      讓我們直接開門見山,講講關鍵知識點吧:
      Por qué (separado y con tilde). Se utiliza en preguntas, directas (?por qué me miras así?) e indirectas (no sé por qué me miras así). Es decir, no siempre verás los signos de interrogación. Además, como es una preposición y un interrogativo o exclamativo, también puede aparecer en oraciones exclamativas: ?por qué caminos tan estrechos he pasado!
      Por qué(分開且帶重音符號):用于疑問句中,可以是直接引語,?por qué me miras así?(您為什么用這種方式看著我?)和間接引語,no sé por qué me miras así(我不知道您為什么這樣看著我)。因此有些表達疑問的句子是不帶問號的。另外,由于它是介詞,也是疑問詞或感嘆詞,所以它也可以出現在感嘆句中,比如:?por qué caminos tan estrechos he pasado!(我剛走的路好窄?。㏄orque (junto y sin tilde). Es una conjunción normalmente causal: nos dice la razón por la que pasa algo y es como contestamos a una pregunta que empieza por ?por qué?. ?Porqué has venido? Porque me llamaste. Vine porque me llamaste. Atención, porque a veces aparece dentro de una pregunta: ?viniste porque te llamé?
      Porque(連一起且不帶重音符號):通常表達因果關系表示事情發生的原因,同時用來回答以“Por qué”(為什么)開頭的問題。?Porqué has venido?(你為什么來?) Porque me llamaste.(因為你打電話給我了。)Vine porque me llamaste.(我來是因為你打給我了。)注意,有時它會出現在一個問句的中間部分,比如:?viniste porque te llamé?(您是因為我打給您而來的嗎?)Porqué (junto y con tilde). Es un sustantivos: el porqué. No sé el porqué, ?hay tantos porqués!
      Porqué(連一起且帶重音符號):它是一個名詞,意思是為什么。比如,No sé el porqué, ?hay tantos porqués!(我不知道那個“為什么”,有太多“為什么”了?。㏄or que (separado y sin tilde). Aquí el por y el que van por separado, es decir, puedes introducir algo en el medio (la razón por que viniste = la razón por la que viniste). En otras ocasiones, la preposición por llega exigida por el verbo (optar por), por el sustantivo (preocupación por) o un adjetivo (ansioso por). Que es aquí un relativo que introduce una oración relativa. Hay mucha preocupación por que el virus se extienda, estoy ansioso por que vengas.
      Por que(單獨且不帶重音符號):Por 和que分開,意味著可以在中間加一些東西(la razón por que viniste = la razón por la que viniste,你來的原因)。Por在其他情況下的使用方法:作為介詞跟隨動詞使用(比如optar por),跟隨名詞(比如preocupación por)或跟隨形容詞(比如ansioso por)。而Que也可以作為關系詞引導從句,比如,Hay mucha preocupación por que el virus se extienda(這個病毒傳播開來所以引發了很多擔憂)、Estoy ansioso por que vengas.(我熱切地期待你的到來。)
      頂一下
      (0)
      0%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 西班牙語寫作


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全