<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 《吉檀迦利》 » 正文

      《吉檀迦利》(一)

      時間:2016-08-24來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示:1Fue tu voluntad hacerme infinito. Este frgil vaso mo t lo derramas una y otra vez, y lo vuelves a llenar con nueva vida
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       1
      Fue tu voluntad hacerme infinito. Este frágil vaso mío tú lo derramas una y otra vez, y lo vuelves a llenar con nueva vida.
      Tú has llevado por valles y colinas esta flautilla de caña, y has silbado en ella melodías eternamente nuevas.
      Al contacto inmortal de tus manos, mi corazoncito se dilata sin fin en la alegría, y da vida a la expresión inefable.
      Tu dádiva infinita sólo puedo recogerla con estas pobres manitos mías. Y pasan los siglos, y tú sigues derramando, y siempre hay en ellas sitio que llenar.
       
      你已經使我永生,這樣做是你的歡樂。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來充滿。
      這小小的葦笛,你攜帶著它逾山越谷,從笛管里吹出永新的音樂。
      在你雙手的不朽的按撫下,我的小小的心,消融在無邊快樂之中,發出不可言說的詞調。
      你的無窮的賜予只傾入我小小的手里。時代過去了,你還在傾注,而我的手里還有余量待充滿。
      2
      Cuando tú me mandas que cante, mi corazón parece que va a romperse de orgullo. Te miro y me echo a llorar.
      Todo lo duro y agrio de mi vida se me derrite en no sé qué dulce melodía, y mi adoración tiende sus alas, alegre
      como un pájaro que va pasando la mar.
      Sé que tú complaces en mi canto, que sólo vengo a ti como cantor. Y con el fleco del ala inmensamente abierta
      de mi canto, toco tus pies, que nunca pude creer que alcanzaría.
      Y canto, y el canto me emborracha, y olvido quien soy, y te llamo amigo, a ti que eres mi señor.
       
      當你命令我歌唱的時候,我的心似乎要因著驕傲而炸裂,我仰望著你的臉,眼淚涌上我的眶里。
      我生命中一切的凝澀與矛盾融化成一片甜柔的諧音,我的贊頌像一只歡樂的鳥,振翼飛越海洋。
      我知道你歡喜我的歌唱。我知道只因為我是個歌者,才能走到你的面前。
      我用我的歌曲的遠伸的翅梢,觸到了你的雙腳,那是我從來不敢想望觸到的。
      在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱你為朋友。
      3
      ¿Cómo cantas Tú, Señor? ¡Siempre te escucho mudo de asombro!
      La luz de tu música ilumina el mundo, su aliento va de cielo a cielo, su raudal santo vence todos los pedregales y sigue,
      en un torbellino, adelante.
      Mi corazón anhela ser uno con tu canto, pero en vano busca su voz. Quiero hablar, pero mi palabra no se abre en melodía;
      y grito vencido. ¡Ay, cómo envuelves mi corazón en el enredo infinito de tu música, Señor!
       
      我不知道你怎樣地唱,我的主人!我總在驚奇地靜聽。
      你的音樂的光輝照亮了世界。你的音樂的氣息透徹諸天。
      你的音樂的圣泉沖過一切阻擋的巖石,向前奔涌。
      我的心渴望和你合唱,而掙扎不出一點聲音。我想說話,但是言語不成歌曲,我叫
      不出來。呵,你使我的心變成了你的音樂的漫天大網中的俘虜,我的主人!
      4
      Quiere tener mi cuerpo siempre puro, vida de mi vida, que has dejado tu huella viva sobre mí.
      Siempre voy a tener mi pensamiento libre de falsía, pues tú eres la verdad que ha encendido la luz de la razón en mi frente.
      Voy a guardar mi corazón de todo mal, y a tener siempre mi amor en flor, pues que tú estás sentado en el sagrario
      más íntimo de mi alma.
      Y será mi afán revelarte en mis acciones, pues que sé que tú eres la raíz que fortalece mi trabajo.
       
      我生命的生命,我要保持我的軀體永遠純潔,因為我知道你的生命的摩撫,接觸著我的四肢。
      我要永遠從我的思想中屏除虛偽,因為我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。
      我要從我心中驅走一切的丑惡,使我的愛開花,因為我知道你在我的心宮深處安設了座位。
      我要努力在我的行為上表現你,因為我知道是你的威力,給我力量來行動。
      5
      Sé indulgente conmigo un momento, y déjame sentarme a tu lado, que luego terminaré lo que estoy haciendo.
      Mi corazón, si no te ve, no tiene sosiego, y mi trabajo es como un afán infinito en un fatigoso mar sin playas.
      El verano ha venido hoy a mi ventana, zumbando y suspirando, y han venido las abejas, trovadores en la corte del bosque florecido.
      Es el tiempo de sentarse quieto frente a ti, el tiempo de cantarte, en un ocio mudo y rebosante, la ofrenda de mi vida.
       
      請容我懈怠一會兒,來坐在你的身旁。我手邊的工作等一下子再去完成。
      不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作變成了無邊的勞役海中的無盡的勞役。
      今天,炎暑來到我的窗前,輕噓微語:群蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。
      這正是應該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和無邊的閑暇里唱出生命的獻歌。  
       
      頂一下
      (1)
      100%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 西語閱讀 西語學習 西班牙語學習網


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全