<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 《吉檀迦利》 » 正文

      《吉檀迦利》(六)

      時間:2016-08-24來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示:26Vino, y se sent a mi lado; pero yo no despert. Maldito sueo aqul, ay!Vino en la noche tranquila. Traa el arpa en sus m
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       26
      Vino, y se sentó a mi lado; pero yo no desperté. ¡Maldito sueño aquél, ay!
      Vino en la noche tranquila. Traía el arpa en sus manos, y mis sueños resonaron con sus melodías.
      ¡Ay!, ¿por qué se van así mis noches? ¿Por qué no lo veo nunca cuando su aliento está rozando mi sueño?
       
      他來坐在我的身邊,而我沒有醒起。多么可恨的睡眠,唉,不幸的我呵!
      他在靜夜中來到;手里拿著琴,我的夢魂和他的音樂起了共鳴。
      唉,為什么每夜就這樣地虛度了?呵,他的氣息接觸了我的睡眠,為什么我總看不見他的面?
      27
      ¡Luz! ¿Dónde está la luz? ¡Enciéndela, ardor brillante del deseo!
      Aquí está la lámpara, pero ¿y el aleteo de la llama? ¿Es éste tu destino, corazón? ¡Ay, cuánto mejor fuera la muerte!
      La miseria llama a tu puerta, y te dice que tu señor está desvelado, que te llama en cita de amor, entre la sombra de la noche.
      Los nubarrones cubren el cielo, la lluvia no para. ¡No sé qué es esto que se mueve en mí, no sé qué quiere decir esto que siento!
      El resplandor momentáneo del relámpago me arrolla una sombra más profunda sobre los ojos. Mi corazón busca a ciegas por el camino que va adonde la música de la noche me está llamando.
      ¡Luz! ¡Ay!, ¿dónde está la luz? ¡Enciéndela, ardor brillante del deseo!
      -Truena, y el viento se abalanza clamoroso, y la noche está negra como la pizarra.
      -¡No dejes que pasen las horas en la sombra! ¡Enciende la lámpara del amor con tu vida!
       
      燈火,燈火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它點上罷!
      燈在這里,卻沒有一絲火焰,--這是你的命運嗎,我的心呵! 你還不如死了好!
      悲哀在你門上敲著,她傳話說你的主醒著呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴愛的約會。
      云霧遮滿天空,雨也不停地下。我不知道我心里有什么在動蕩,--我不懂得它的 意義。
      一霎的電光,在我的視線上拋下一道更深的黑暗,我的心摸索著尋找那夜的音樂對 我呼喚的徑路。
      燈火,燈火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它點上罷!
      雷聲在響,狂風怒吼著穿過 天空。夜像黑巖一般的黑。
      不要讓時間在黑暗中度過罷。用你的生命把愛的燈點上罷。
      28
      Firmes son mis ataduras; pero mi corazón me duele si trato de romperlas.
      No deseo más que libertad; peor me da vergüenza su esperanza.
      Sé bien qué tesoro inapreciable es el tuyo, que tú eres mi mejor amigo; pero no tengo corazón para barrer el oropel que llena mi casa.
      De polvo y muerte es el sudario que me cubre. ¡Qué odio le tengo! Y, sin embargo, lo abrazo enamorado.
      Mis deudas son grandes, infinitos mis fracasos, secreta mi vergüenza y dura. Pero cuando vengo a pedir mi bien, tiemblo temeroso, no vaya a ser oída mi oración.
       
      羅網是堅韌的,但是要撕破它的時候我又心痛。
      我只要自由,為希望自由我卻覺得羞愧。
      我確知那無價之寶是在你那里,而且你是我最好的朋友,但我卻舍不得清除我滿屋 的俗物。
      我身上披的是塵灰與死亡之衣;我恨它,卻又熱愛地把它抱緊。
      我的債務很多,我的失敗很大,我的恥辱秘密而又深重;但當我來求福的時候,我又戰栗,唯恐我的祈求得了允諾。
      29
      Estoy llorando, encerrado en la mazmorra de mi nombre. Día tras día, levanto, sin descanso, este muro a mi alrededor;
      y a medida que sube al cielo, se me esconde mi ser verdadero en la sombra oscura.
      Este hermoso muro es mi orgullo, y lo enluzco con cal y arena, no vaya a quedar el más leve resquicio. Y con tanto y tanto cuidado, pierdo de vista mi verdadero ser.
       
      被我用我的名字囚禁起來的那個人,在監牢中哭泣。我每天不停地筑著圍墻;當這 道圍墻高起接天的時候,我的真我便被高墻的黑影遮斷不見了。
      我以這道高墻自豪,我用沙土把它抹嚴,唯恐在這名字上還留著一絲罅隙,我煞費 了苦心,我也看不見了真我。
      30
      Salí solo a mi cita. ¿Quién es ese que me sigue en la oscuridad silenciosa?
      Me echo a un lado para que pase, pero no pasa.
      Su marcha jactanciosa levanta el polvo, su voz recia duplica mi palabra.
      ¡Señor, es mi pobre yo miserable! Nada le importa a él de nada; pero ¡qué vergüenza la mía de venir con él a tu puerta!
       
      我獨自去赴幽會。是誰在暗寂中跟著我呢?
      我走開躲他,但是我逃不掉。
      他昂首闊步,使地上塵土飛揚;我說出的每一個字里,都摻雜著他的喊叫。
      他就是我的小我,我的主,他恬不知恥;但和他一同到你門前,我卻感到羞愧。
      頂一下
      (1)
      100%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 西語閱讀 西語學習 西班牙語學習網


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全