<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 《吉檀迦利》 » 正文

      《吉檀迦利》(七)

      時間:2016-08-24來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示:31Prisionero, quin te encaden?.Mi Seor, dijo el prisionero. Yo cre asombrar al mundo con mi poder y mi riqueza, y amonto
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       31
      "Prisionero, ¿quién te encadenó?".
      "Mi Señor", dijo el prisionero. "Yo creí asombrar al mundo con mi poder y mi riqueza, y amontoné en mis cofres dinero que era de mi Rey. Cuando me venció el sueño, me eché sobre el lecho de mi Señor.
      Y al despertar, me encontré preso en mi propio tesoro."
      "Prisionero, ¿quién forjó esta cadena inseparable?"
      Dijo el prisionero: "Yo mismo la forjé cuidadosamente. Pensé cautivar al mundo con mi poder invencible; que me dejara en no turbada libertad. Y trabajé, día y noche, en mi cadena, con fuego enorme y duro golpe.
      Cuando terminé el último eslabón, vi que ella me tenía agarrado."
       
      “囚人,告訴我,誰把你捆起來的?”
      “是我的主人,”囚人說。“我以為我的財富與權力勝過世界上一切的人,我把我的國王的錢財聚斂在自己的寶庫里。我昏困不過,睡在我主的床上,一覺醒來,我發現我在自己的寶庫里做了囚人。”
      “囚人,告訴我,是誰鑄的這條堅牢的鎖鏈?”
      “是我,”囚人說,“是我自己用心鑄造的。我以為我的無敵的權力會征服世界, 使我有無礙的自由。我日夜用烈火重錘打造了這條鐵鏈。
      等到工作完成,鐵鏈堅牢完善, 我發現這鐵鏈把我捆住了。”
      32
      Los que me aman en este mundo, hacen todo cuanto pueden por retenerme; pero tú no eres así en tu amor, que es más grande que ninguno, y me tienes libre.
      Nunca se atreven a dejarme solo, no los olvide; pero pasan y pasan los días, y tú no te dejas ver.
      Y aunque no te llame en mis oraciones, aunque no te tenga en mi corazón, tu amor siempre espera a mi amor.
       
      塵世上那些愛我的人,用盡方法拉住我。你的愛就不是那樣,你的愛比他們的偉大得多,你讓我自由。
      他們從不敢離開我,恐怕我把他們忘掉。但是你,日子一天一天地過去,你還沒有露面。
      若是我不在祈禱中呼喚你,若是我不把你放在心上,你愛我的愛情仍在等待著我的愛。
      33
      Entraron en mi casa con alba, diciendo: "Cabremos bien en el cuarto más pequeño".
      Decían: "Te ayudaremos en el culto de tu Dios, y nuestra humildad tendrá de sobra con la parte de gracia que le toque".
      Y se sentaron en un rincón, y estaban quietos y sumisos.
      ¡Pero en la oscuridad de la noche sentí que forzaban la entrada de mi santuario, fuertes e iracundos; que se llevaban, con codicia impía, las ofrendas del altar de Dios!
       
      白天的時候,他們來到我的房子里說:“我們只占用最小的一間屋子。”
      他們說:“我們要幫忙你禮拜你的上帝,而且只謙恭地領受我們應得的一份恩典”;他們就在屋角安靜謙柔地坐下。
      但是在黑夜里,我發現他們強暴地沖進我的圣堂,貪婪地攫取了神壇上的祭品。
      34
      Que sólo quede de mí, Señor, aquel poquito con que pueda llamarte mi todo.
      Que sólo quede de mi voluntad aquel poquito con que pueda sentirte en todas partes, volver a ti en cada cosa, ofrecerte mi amor en cada instante.
      Que sólo quede de mí aquel poquito con que nunca pueda esconderte.
      Que sólo quede de mis cadenas aquel poquito que me sujete a tu deseo, aquel poquito con que llevo a cabo tu propósito en mi vida; la cadena de tu amor.
       
      只要我一息尚存,我就稱你為我的一切。
      只要我一誠不滅,我就感覺到你在我的四圍,任何事情,我都來請教你,任何時候都把我的愛獻上給你。
      只要我一息尚存,我就永把你藏匿起來。
      只要把我和你的旨意鎖在一起的腳鐐,還留著一小段,你的意旨就在我的生命中實現--這腳鐐就是你的愛。
      35
      Permite, Padre, que mi patria se despierte en ese cielo donde nada teme elalma, y se lleva erguida la cabeza; donde el saber es libre; donde no está roto el mundo en pedazos por las paredes caseras; donde la palabra surte de las honduras de la verdad; donde el luchar infatigable tiende sus brazos a la perfección; donde la clara fuente de la razón no se ha perdido en el triste arenal desierto de la yerta costumbre; donde el entendimiento va contigo a acciones e ideales ascendentes...
      ¡Permite, Padre mío, que mi patria se despierte en ese cielo de libertad!
       
      [cn]在那里,心是無畏的,頭也抬得高昂; 在那里,知識是自由的; 在那里,世界還沒有被狹小的家國的墻隔成片段; 在那里,話是從真理的深處說出; 在那里,不懈的努力向著“完美”伸臂; 在那里,理智的清泉沒有沉沒在積習的荒漠之中; 在那里,心靈是受你的指引,走向那不斷放寬的思想與行為--進入那自由的天國,
      我的父呵,讓我的國家覺醒起來罷。
      頂一下
      (1)
      100%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 西語閱讀 西語學習 西班牙語學習網


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全