<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 《吉檀迦利》 » 正文

      《吉檀迦利》(八)

      時間:2016-08-24來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示:36Mi oracin, Dios mo, es sta:Hiere, hiere la raz de la miseria en mi corazn.Dame fuerza para llevar ligero mis alegras y
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       36
      Mi oración, Dios mío, es ésta:
      Hiere, hiere la raíz de la miseria en mi corazón.
      Dame fuerza para llevar ligero mis alegrías y mis pesares.
      Dame fuerza para que mi amor dé frutos útiles.
      Dame fuerza para no renegar nunca del pobre, ni doblar mi rodilla al poder del insolente.
      Dame fuerza para levantar mi pensamiento sobre la pequeñez cotidiana.
      Dame, en fin, fuerza para rendir mi fuerza, enamorado, a tu voluntad.
       
      [cn]這是我對你的祈求,我的主--請你鏟除,鏟除我心里貧乏的根源。
      賜給我力量使我能輕閑地承受歡樂與憂傷。
      賜給我力量使我的愛在服務中得到果實。
      賜給我力量使我永拋棄窮人也永不向淫威屈膝。
      賜給我力量使我的心靈超越于日?,嵤轮?。
      再賜給我力量使我滿懷愛意地把我的力量服從你意志的指揮。[/cn]
      37
      Creí que mi último viaje tocaba ya a su fin, gastado todo mi poder; que mi sendero estaba ya cerrado, que había ya consumido todas mis provisiones, que era el momento de guarecerme en la silenciosa oscuridad.
      Pero he visto que tu voluntad no se acaba nunca en mí. Y cuando las palabras viejas se caen secas de mi lengua, nuevas melodías estallan en mi corazón; y donde las veredas antiguas se borran, aparece otra tierra maravillosa.
       
      我以為我的精力已竭,旅程已終--前路已絕,儲糧已盡,退隱在靜默鴻蒙中的時間已經到來。
      但是我發現你的意志在我身上不知有終點。舊的言語剛在舌尖上死去,新的音樂又 從心上迸來;舊轍方迷,新的田野又在面前奇妙地展開。
      38
      ¡Te necesito a ti, sólo a ti! Deja que lo repita sin cansarse mi corazón. Los demás deseos que día y noche me embargan,
      son falsos y vanos hasta sus entrañas.
      Como la noche esconde en su oscuridad la súplica de la luz, en la oscuridad de mi inconsciencia resuena este grito:
      ¡Te necesito a ti, sólo a ti!
      Como la tormenta está buscando paz cuando golpea la paz con su poderío, así mi rebelión golpea contra tu amor y grita: ¡Te necesito a ti, sólo a ti!
       
      我需要你,只需要你--讓我的心不停地重述這句話。日夜引誘我的種種欲念,都 是透頂的詐偽與空虛。 就像黑夜隱藏在祈求光明的朦朧里,在我潛意識的深處也響出呼聲
      ——我需要你, 只需要你。
      正如風暴用全力來沖擊平靜,卻尋求終止于平靜,我的反抗沖擊著你的愛,而它的呼聲也還是
      ——我需要你,只需要你。
      39
      Cuando esté duro mi corazón y reseco, baja a mí como un chubasco de misericordia.
      Cuando la gracia de la vida se me haya perdido, ven a mí con un estallido de canciones.
      Cuando el tumulto del trabajo levante su ruido en todo, cerrándome el más allá, ven a mí, Señor del silencio, con tu paz y tu sosiego.
      Cuando mi pordiosero corazón esté acurrucado cobardemente en un rincón, rompe tú mi puerta, Rey mío, y entra en mí con la ceremonia de un rey.
      Cuando el deseo ciegue mi entendimiento, con polvo y engaño, ¡Vigilante santo, ven con tu trueno y tu resplandor!
       
      在我的心堅硬焦躁的時候,請灑我以慈霖。
      當生命失去恩寵的時候,請賜我以歡歌。
      當煩雜的工作在四周喧鬧,使我和外界隔絕的時候,我的寧靜的主,請帶著你的和平與安息來臨。
      當我乞丐似的心,蹲閉在屋角的時候,我的國王,請你以王者的威儀破戶而入。
      當欲念以誘惑與塵埃來迷蒙我的心眼的時候,呵,圣者,你是清醒的,請你和你的雷電一同降臨。
      40
      ¡Cuánto tiempo hace que no llueve, Dios mío, en mi seco corazón! El horizonte está ferozmente desnudo, ni el más delgado vapor de la nube más suave, ni el más vago indicio del fresco chubasco más lejano.
      ¡Manda tu tormenta furibunda, negra y mortífera, si quieres, y sobresalta de parte a parte el cielo, con el látigo de tu relámpago!
      ¡Pero, recoge, Señor, llama a ti este calor silencioso que todo lo penetra, quieto y cruel; este calor terrible que quema al corazón su esperanza!
      ¡Que la nube de gracia descienda y se incline a mí, como la mirada llorosa de la madre, el día de la cólera paterna!
       
      在我干枯的心上,好多天沒有受到雨水的滋潤了,我的上帝。天邊是可怕的赤裸,沒有一片輕云的遮蓋,沒有一絲遠雨的涼意。
      如果你愿意,請降下你的死黑的盛怒的風雨,以閃電震懾諸天罷。
      但是請你召回,我的主,召回這彌漫沉默的炎熱罷,它是沉重尖銳而又殘忍,用可怕的絕望焚灼人心。
      讓慈云低垂下降,像在父親發怒的時候,母親的含淚的眼光。  
      頂一下
      (1)
      100%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 西語閱讀 西語學習 西班牙語學習網


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全