<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 誰動了我的奶酪 » 正文

      誰偷了我的奶酪(一)

      時間:2016-02-22來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示:Quin se ha llevado mi queso?誰偷了我的奶酪Erase una vez, hace mucho tiempo, en un pas muy lejano, vivan cuatro pequeos p
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       ¿Quién se ha llevado mi queso?
      誰偷了我的奶酪
       
      Erase una vez, hace mucho tiempo, en un país muy lejano, vivían cuatro pequeños personajes que recorrían un laberinto buscando el queso que los alimentara y los hiciera sentirse felices.
      很久以前,在一塊遙遠的土地上,住著四個小生靈。他們在一片迷宮里忙忙碌碌,尋找著奶酪來養活他們自己,并自得其樂。
       
      Dos de ellos eran ratones y se llamaban “Fisgón” y “Escurridizo”, y los otros dos eran liliputienses, seres tan pequeños como los ratones, pero cuyo aspecto y forma de actuar se parecía mucho a las gentes de hoy día. Se llamaban “Hem” y “Haw”.
      其中兩只是老鼠,名叫史尼夫和史嘉力;另兩個是小人--他們個頭和老鼠一般大小,在外表和行為上,卻與今天的人類更接近。他們的名字是哼和哈。
       
      Debido a su pequeño tamaño, sería fácil no darse cuenta de lo que estaban haciendo los cuatro. Pero si se miraba con la suficiente atención, se descubrían las cosas más extraordinarias.
      由于個頭很小,這四個小東西的活動很容易被忽視。但如果你觀察的距離夠近的話,你會發現最有趣的事情!
       
      Cada día, los ratones y los liliputienses dedicaban el tiempo en el laberinto a buscar su propio queso especial.
      每天,老鼠和小人都在迷宮里尋找自己喜歡的奶酪。史尼夫和史嘉力僅僅依靠嚙齒動物簡單的大腦及優良的本能,尋找他們喜歡的難啃的奶酪,像所有老鼠一樣。
       
      Los ratones, Fisgón y Escurridizo, que sólo poseían simples cerebros de roedores, pero muy buen instinto, buscaban un queso seco y duro de roer, como suelen hacer los ratones.
      史尼夫和史嘉力僅僅依靠嚙齒動物簡單的大腦及優良的本能,尋找他們喜歡的難啃的奶酪,像所有老鼠一樣。
       
      Los dos liliputienses, Hem y Haw, utilizaban su cerebro, repleto de convicciones y emociones, para buscar una clase muy diferente de Queso, con mayúscula, que estaban convencidos los haría sentirse felices y alcanzar el éxito.
      小人哼與哈,則運用他們的充滿了信念與情感的大腦,搜尋一種十分特殊的奶酪--大奶酪。他們相信,這種奶酪能讓他們感到快樂和成功。
       
      Por muy diferentes que fuesen los ratones y los liliputienses, tenían algo en común: cada mañana, se colocaban sus atuendos y sus zapatillas de correr, abandonaban sus diminutas casas y se ponían a correr por el laberinto en busca de su queso favorito.
      雖然老鼠和小人之間差距如此之大,但他們也有共同點,那就是:每天早晨,他們都會換上慢跑運動服和跑鞋,離開他們的小屋,沖進迷宮,尋找他們喜歡的奶酪。
       
      El laberinto estaba compuesto por pasillos y cámaras, algunas de las cuales contenían un queso delicioso. Pero también había rincones oscuros y callejones sin salida que no conducían a ninguna parte. Era un lugar donde cualquiera podía perderse con suma facilidad.
      這片迷宮由許多走廊和房間組成,其中有些地方有美味的奶酪。但迷宮里也有陰暗的角落和死胡同,通往未知的世界。這是一個任何人都容易迷失的地方。
       
      No obstante, el laberinto contenía secretos que permitían disfrutar de una vida mejor a los que supieran encontrar su camino.
      可是,對那些認得路的人來說,迷宮擁有的秘密讓他們過上更好的生活。
       
      Los ratones, Fisgón y Escurridizo, utilizaban el sencillo método de tanteo para encontrar el queso. Recorrían un pasadizo y, si lo encontraban vacío, se daban media vuelta y recorrían otro. Recordaban los pasadizos donde no había queso y, de ese modo, pronto empezaron a explorar nuevas zonas.
      兩只老鼠史尼夫和史嘉力依靠簡單的反復試驗法尋找奶酪。他們跑完一整條走廊,假如沒有發現,就轉到另一條走廊。他們記住沒有奶酪的走廊,迅速地轉入新的區域。
       
      Fisgón utilizaba su magnífica nariz para husmear la dirección general de donde procedía el olor del queso, mientras que Escurridizo se lanzaba hacia delante. Se perdieron más de una vez, como no podía ser de otro modo; seguían direcciones equivocadas y a menudo tropezaban con las paredes. Pero al cabo de un tiempo encontraban el camino.
      史尼夫會用他靈敏的鼻子嗅出奶酪的大致方向,然后史嘉力一馬當先直奔奶酪而去。當然他們也會迷路,會跑錯了方向,并且常常撞到墻上,但過了一會兒,他們會找到路。
       
      Al igual que los ratones, Hem y Haw, los dos liliputienses, también utilizaban su capacidad para pensar y aprender de experiencias del pasado. No obstante, se fiaban de su complejo cerebro para desarrollar métodos más sofisticados de encontrar el Queso.
      像老鼠一樣,兩個小人哼和哈,也運用他們的能力,從過去的經驗中思考和學習。只是他們依靠復雜的大腦發展出更加繁復的找奶酪的方法。
       
      A veces les salía bien, pero en otras ocasiones se dejaban dominar por sus poderosas convicciones y emociones humanas, que nublaban su forma de ver las cosas. Eso hacía que la vida en el laberinto fuese mucho más complicada y desafiante.
      有時他們很成功。但也有的時候,人類強有力的信念和感情控制及影響了他們看待事物的方式。這使得迷宮中的生活更加復雜和富有挑戰。
      頂一下
      (6)
      100%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 西語閱讀 西語學習 西班牙語學習網


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全