<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 《蘇菲的世界》 » 正文

      《蘇菲的世界》中西對照閱讀 131

      時間:2012-04-22來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示:《蘇菲的世界》中西對照閱讀 131 131 Post scriptum 后記 Intento contarte algo de las conexiones, querida Sofa. Con la entrada del cristianismo en el mundo grecorromano acontece un encuentro convulsivo entre dos civilizaciones.
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)

      《蘇菲的世界》中西對照閱讀 131

      131
      Post scriptum
        
      后記

      Intento contarte algo de las conexiones, querida Sofía. Con la entrada del cristianismo en el mundo grecorromano acontece un encuentro convulsivo entre dos  civilizaciones.  Pero  también  se  trata  de  uno  de  los  grandes  cambios culturales en la Historia.

      Estamos  a punto de salir de la Antigüedad. Desde los primeros filósofos griegos han pasado casi mil años. Por delante de nosotros tenemos toda la Edad Media cristiana, que también duró unos mil años.

      El autor alemán Goethe dijo en una ocasión que «el que no sabe llevar su contabilidad por espacio de tres mil años se queda como un ignorante en la oscuridad y sólo vive al día». No quiero que tú te encuentres entre ellos.

      Estoy haciendo lo posible para que te des cuenta de tus raíces históricas. Solamente así serás un ser humano. Solamente así serás más que un mono desnudo. Solamente así evitarás flotar en el vacío.

      «Solamente así seras un ser humano. Solamente asíserás algo más que un mono desnudo...»

      Sofía se quedó sentada un rato mirando el jardín a través de los huecos del seto. Había empezado a comprender lo importante que era conocer sus raíces históricas. Al menos, siempre había sido importante para el pueblo de Israel.

      Ella  no  era  más  que  una  persona  casual.  No  obstante,  si  conocía  sus  raíces históricas, se volvía un poco menos casual.

      Ella sólo viviría algunos años en este planeta. Pero si la Historia de la humanidad era su propia historia, entonces ella tenía, en cierto modo, muchos miles de años.

      Sofía recogió todas las hojas y salió del Callejón. Dando pequeños y alegres saltos cruzó el jardin y subió corriendo a su cuarto.

           親愛的蘇菲,讓我再描述一下當時的整個情況。當基督教進入希臘羅馬地區后,兩種文化于是浩浩蕩蕩地交會融合,形成了歷史上的一大文化革命。

         此時,距早期希臘哲學家的年代已經大約有一千年了。古代時期就要過去,歷史將進入以基督教為重心的中世紀。這段期間同樣維持了將近一千年之久。

         德國詩人歌德曾經說過:

         “不能汲取三千年歷史經驗的人沒有未來可言。”我不希望你成為這些人當中之一。我將盡我所能,讓你熟悉你在歷史上的根。這是人之所以為人(而不僅是一只赤身露體的猿猴)的唯一方式,也是我們避免在虛空中飄浮的唯一方式。

         “這是人之所以為人(而不僅僅是一只赤身露體的猿猴)的唯一方式……”

         蘇菲坐了一會兒,從樹籬的小洞中凝視著花園。她開始了解為何人必須要了解自己在歷史上的根。對于以色列的子民來說,這當然是很重要的。

         她只是一個平凡的人而已。不過,如果她了解自己在歷史上的根,她就不至于如此平凡了。

         同時,她生活在地球上的時間也不會只有幾年而已。如果人類的歷史就是她的歷史,那么從某方面來說,她已經有好幾千歲了。

         蘇菲拿著所有的信紙,爬出密洞,蹦蹦跳跳地穿過花園,回到樓上的房間。  

      頂一下
      (0)
      0%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 閱讀 蘇菲的世界


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全