<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 《蘇菲的世界》 » 正文

      《蘇菲的世界》中西對照閱讀 135

      時間:2012-04-22來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示:《蘇菲的世界》中西對照閱讀 135 135 La estancia en casa de su amiga empez como todas las veces que se quedaba a dormir all,charlando hasta bien entrada la noche, con la nica diferencia de que Sofa puso el despertador a las tres,
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)

      《蘇菲的世界》中西對照閱讀 135

      135
      La estancia en casa de su amiga empezó como todas las veces que se quedaba a dormir allí,charlando hasta bien entrada la noche, con la única diferencia de que Sofía puso el despertador a las tres, cuando, sobre la una, se dispusieron por fin a dormir.

      Jorunn apenas se despertó cuando Sofía paró el despertador dos horas más tarde.

      —Ten cuidado —dijo Jorunn.

      Sofía empezó a andar. Había varios kilómetros hasta la Iglesia de María, y aunque sólo había dormido un par de horas, se sentía totalmente despejada. Sobre las colinas,al este, notaba una nube roja.

      Cuando por fin se encontró ante la vieja iglesia de piedra eran ya las cuatro. Sofía empujo la pesada puerta. ¡Estaba abierta!

      La  iglesia  estaba  vacía  y  silenciosa.  A  través  de  las  vidrieras  flotaba  una luz azulada que revelaba miles de minúsculas partículas de polvo en el aire. Era como si el polvo se reuniera en gruesas vigas que atravesaran la nave de la iglesia. Sofía se sentó  en un banco en el medio. Allí se quedó sentada mirando al altar y a un viejo crucifijo pintado con colores opacos.

      Pasaron unos minutos. De repente empezó a sonar el órgano. Sofía no se atrevió a darse la vuelta. Sonaba como un viejo salmo, quizás de la Edad Media también.

      Luego  todo  volvió  a  quedar  en  silencio,  pero  pronto  oyó  unos  pasos  que se
      acercaban por detrás de ella. ¿Debería volverse ya? Optó por clavar su mirada en el Jesús crucificado.

      Las pisadas la sobrepasaron y vio una figura acercarse. Llevaba un hábito marrón de monje. Sofía podría haber jurado que se trataba de un monje de la Edad Media.

      Tenía miedo pero no estaba aterrorizada. Cuando el monje llegó al presbiterio, dio un rodeo y subió al púlpito. Se inclinó sobre él, miró a Sofía y dijo algo en latín.

      —Gloria patri et filio et spiritu sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper in saecola saecolorum.

      —¡Habla noruego, tonto! —exclamó Sofía.

      Las palabras retumbaron en la vieja iglesia de piedra.

      Entendió que el monje tenía que ser Alberto Knox. Y sin embargo se arrepintió de haberse expresado  de  un  modo  tan  poco  solemne  en  una  vieja  iglesia.  Pero  tenía miedo,y cuando se tiene miedo resulta una especie de consuelo romper con todas las reglas y tabúes.
       
      —¡Chis... !

         蘇菲到了喬安家后,她倆就像一般的女孩一樣,嘰嘰喳喳聊到深夜。只不過,到了晚上一點左右他們終于準備要睡覺時,蘇菲把鬧鐘上到三點十五分。
       
         兩個小時后,蘇菲把鬧鐘按掉,這時喬安醒了一下。

         “你要小心。”她含含糊糊地說。
       
         然后蘇菲便上路了。到圣瑪莉教堂要走好幾英里路。不過雖然她晚上只睡了兩三個小時,此刻她仍覺得自己很清醒。這時,東方的地平線上已經有一抹微紅。

         她到達圣瑪莉教堂的入口時,已經快要四點了。蘇菲推了一下那扇巨大的門,竟然沒有上鎖。

         教堂里面安靜而荒涼。一道淡藍色的光透過彩色玻璃照進來。

         照見了無數個在空中游移不定的細小塵粒。在光的照射下,這些塵粒在教堂內各處形成一道又一道粗大的光束。蘇菲坐在本堂中央的一張木椅上,視線穿過祭壇,落在一個古老、已經褪色的耶穌受難像上。
       
        幾分鐘過去了。突然間管風琴開始演奏,蘇菲不敢環顧四周。

         風琴奏出的曲調聽起來頗為古老,也許是中世紀的樂曲。

         不久,教堂內又恢復一片靜寂,然后蘇菲聽到有腳步聲從后面走來。她應不應該回頭看呢?她決定把目光集中在十字架上的耶穌身上。

         腳步聲經過她,沿著側廊前行。蘇菲看到一個穿著棕色僧袍的身影乍看之下仿佛是直接從中世紀走來的一個僧侶。

         她有點緊張但不很害怕。這個僧侶在祭壇前轉了半圈,然后便爬上講壇。他把身子前傾,俯視著蘇菲,開始用拉丁文向她說話:“Gloria PatrietFilio etSpiritui sancto.Sicut eratin principio etnuncetsemperetinsaeculasaeculorum.Amen.”

         “誰聽得懂嘛!呆子!”她忍不住脫口而出。

         她的聲音在整座教堂內回響。

         雖然她確定這個僧侶就是艾伯特,但她還是很后悔自己在如此莊嚴神圣的地方說出這樣不恭敬的話。不過,這都是因為她太緊張的緣故。一個人緊張時,如果能打破一些禁忌就會覺得比較自在些。

         黑暗時代“噓!”艾伯特舉起一只手,就像神父要群眾坐好時所做的動作。

         “現在幾點了,孩子?”他問。

         “四點五分。”蘇菲回答。她不再緊張了。

         “時候到了,中世紀已經開始了。”

         “中世紀在四點鐘開始呀?”蘇菲問,覺得自己好蠢。

         “是的,大約在四點鐘時,然后是五點、六點、七點。不過時間就就好像靜止不動一樣。然后時間到了八點、九點與十點,但還是在中世紀。你也許會想,這是一個人起床展開新的一天的時刻。是的,我懂你的意思。不過,現在仍然是星期天,一長串無休無止的星期天。然后,時鐘會走到十一點、十二點與十三點。這是我們所稱的高歌德(HighGothic)的時期,也是歐洲各大教堂開始興建的時候。然后,大約在十四點時,有一只公雞開始啼叫,于是漫長的中世紀就逐漸消逝了。”

         “這么說中世紀維持了十個小時啰?”蘇菲說。

      頂一下
      (1)
      100%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 閱讀 蘇菲的世界


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全