Génesis
Capítulo 5 |
|
1 |
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
|
2 |
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
|
3 |
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
|
4 |
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
|
5 |
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
|
6 |
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
|
7 |
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
|
8 |
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
|
9 |
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
|
10 |
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
|
11 |
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
|
12 |
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
|
13 |
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
|
14 |
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
|
15 |
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
|
16 |
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
|
17 |
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
|
18 |
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
|
19 |
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
|
20 |
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
|
21 |
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
|
22 |
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
|
23 |
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
|
24 |
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
|
25 |
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
|
26 |
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
|
27 |
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
|
28 |
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
|
29 |
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
|
30 |
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
|
31 |
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
|
32 |
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
|
5:1 以下是亞當的后代。(上帝造人的時候,用自己的樣式造他。
5:2 他造他們,有男有女,賜福給他們,并且稱他們為“人類”。)
5:3 亞當一百三十歲時生了一個兒子,跟他一模一樣,給他取名塞特。
5:4 亞當生塞特以后,又活了八百年,并且生男育女。
5:5 亞當死的時候是九百三十歲。
5:6 塞特一百零五歲時生了一個兒子,名叫以挪士,
5:7 以后他又活了八百零七年,并且生男育女。
5:8 他死的時候是九百一十二歲。
5:9 以挪士九十歲時生了一個兒子,名叫該南,
5:10 以后他又活了八百一十五年,并且生男育女。
5:11 他死的時候是九百零五歲。
5:12 該南七十歲時生了一個兒子,名叫瑪勒列,
5:13 以后他又活了八百四十年,并且生男育女。
5:14 他死的時候是九百一十歲。
5:15 瑪勒列六十五歲時生了一個兒子,名叫雅列,
5:16 以后他又活了八百三十年,并且生男育女。
5:17 他死的時候是八百九十五歲。
5:18 雅列一百六十二歲時生了一個兒子,名叫以諾,
5:19 以后他又活了八百年,并且生男育女。
5:20 他死的時候是九百六十二歲。
5:21 以諾六十五歲時生了一個兒子,名叫瑪土撒拉。
5:22 這以后,以諾跟上帝有密切的交往,他又活了三百年,并且生男育女。
5:23 他在世享壽三百六十五歲,
5:24 一生跟上帝有密切的交往,上帝把他接去,他就不見了。
5:25 瑪土撒拉一百八十七歲時生了一個兒子,名叫拉麥,
5:26 以后他又活了七百八十二年,并且生男育女。
5:27 他死的時候是九百六十九歲。
5:28 拉麥一百八十二歲時生了一個兒子,
5:29 名叫挪亞;因為他說:“上主詛咒了土地,使我們辛勞工作;這個孩子會使我們在辛勞中得到安慰。”
5:30 拉麥又活了五百九十五年,并且生男育女。
5:31 他死的時候是七百七十七歲。
5:32 挪亞五百歲以后生了三個兒子,名叫閃、含、雅弗。