<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 西語閱讀 » 正文

      西班牙語學習:京劇臉譜介紹

      時間:2021-09-22來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示:Las Mil Caras de la ?pera de PeknPor nuestro reportero HUO JIANYINGCuando un actor o actriz de la ?pera de Pekn se maqui
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       Las Mil Caras de la ?pera de Pekín 
      Por nuestro reportero HUO JIANYING
      Cuando un actor o actriz de la ?pera de Pekín se maquilla, lo hace con una fruición similar a la del pintor que descarga su inspiración en pinceladas sobre el lienzo en blanco. La obra final hará que ese rostro resulte inconfundible entre los cientos de papeles que se interpretan en dicha manifestación escénica.
      El maquillaje para el dan, o papel femenino, en la ?pera de Pekín dota a las actrices de un rostro ovalado, con barbilla puntiaguda, cejas arqueadas, ojos almendrados y boca rosada, en lo que constituye ideal de la belleza femenina en China. Ya sea redonda por naturaleza o angulosa, la cara de la actriz puede convertirse en un óvalo casi perfecto con la ayuda de un aplique postizo (bianzi), que se le pega a la frente y las sienes. A estos afeites se agregan el colorete y polvo blanco en la cara, la pintura de labios y pintura negra para los ojos. Entre los papeles de civiles y los militares hay diferencias sutiles: las cejas de las mujeres generales y soldados van inclinadas hacia arriba, custodiando ojos exageradamente grandes, acentuando la marcialidad de sus poses.
      En cuanto a los trajes de la ?pera de Pekín, éstos se confeccionan siguiendo los patrones de vestuario de la dinastía Ming (1368-1644), y se destacan por su colorido y estilo. Ejemplo de ello son las Shuixiu (mangas de agua) –largos trozos de seda blanca que ven atados a los pu?os de un traje–, que sirven para aumentar la elegancia en las evoluciones danzarias. Todos los trajes son finamente manufacturados con el objetivo de mantener el encanto estético, mientras que las diferencias entre las posiciones sociales se determinan con la diversidad en el resplandor de los trajes, sobre todo los tocados y los ornamentos para el cabello. Incluso el papel de una mendiga requiere de múltiples adornos para el cabello; una hija de familia rica, muchos más.
      西班牙語學習  西班牙語培訓 京劇臉譜
      p>
      Papeles masculinos
      Cuando los chinos quieren describir a un hombre enojado, suelen decir que aquél “resoplaba entre las barbas con el entrecejo fruncido”. Tal mención responde directamente a la expresión facial que adoptan los actores de la ?pera de Pekín, quienes se colocan un rankou (barba artificial) hecha de crin de caballo y enganchada a las orejas. Cuando se sacude el rankou se manifiesta alegría, y si canta: “Soy tan viejo que mi cabello es tan blanco como la escarcha”, sostiene la barba sobre las palmas de ambas manos, en gesto de triste resignación. Existen más de diez técnicas de actuación relacionadas con la barba, a saber, rankou gong, cada una acompa?ada de una primorosa coreografía.
      Hay Rankou en varios colores: negro, gris, blanco, rojo, azul y purpúreo, en más de 20 formas que indican diferentes status sociales y caracteres. Sun Quan, rey de Wu (uno de los Tres Reinos 220-265), lleva una barba purpúrea, pues según la historia, “tiene ojos azules y barba purpúrea”. Los de barba roja son enérgicos y heroicos, mientras que las azules quedan reservadas para demonios y monstruos. El Rankou es parte integral del clásico de la ?pera de Pekín “El Paso Wenzhao”. El personaje central, Wu Zixu, es el único sobreviviente de la familia de Wu She, primer ministro del antiguo Estado Chu, quien fue asesinado junto con todos sus familiares, por haber criticado el comportamiento incestuoso del rey. Wu Zixu jura vengar la muerte de su familia, y viaja al Estado vecino con la intención de dirigir a sus tropas. Al llegar a la frontera ve su retrato en un ofrecimiento de recompensa por su captura. Esta misma noche, Wu se refugia en la casa de un estudioso local llamado Donggao. Sin embargo, se siente tan afligido por la idea de no poder cruzar el Paso Wenzhao que al día siguiente despierta con su cabello y barbasencanecidos. El maestro Donggao envía a un amigo suyo que se parece a Wu Zixu al punto de control y, aprovechando el disturbio que causa el arresto del imitador, el verdadero Wu, ahora encanecido, huye sin ser reconocido.
      El maquillaje de los papeles masculinos resalta sus respectivas características. La cara de Guan Yu, un héroe del Período de los Tres Reinos, es “roja como el dátil, con cejas en forma de gusano de seda acostado, ojos sesgados y luenga barba”. Como Guan Yu era considerado encarnación de las virtudes confucianas de benevolencia y justicia, el color rojo en la ?pera de Pekín se identifica con los personajes probos. Con el tiempo, también los eunucos se caracterizaron con este color, pero en este caso denota la búsqueda de salud a expensas de la cruel opresión. Las cejas, ojos y boca pintados en estos personajes se diferencian de las que exaltan virtudes en el personaje de Guan Yu. Otro personaje, Xue Gang, quien desciende de un héroe, pero ha tenido burdas conductas que causan la ejecución de su familia, queda expuesto en su naturaleza mediante un círculo blanco alrededor de sus labios.
      El maquillaje masculino indica también atributos y habilidades. La frente de Dou Erdun, afamado por su uso diestro de los ganchos dobles, lleva pintada su arma sobre las cejas. En la cara de Zhao Kuangyin, quien finalmente fundó la dinastía Song y fue su primer emperador, aparece un peque?o dragón que pronostica su gloria posterior. Algunos maquillajes masculinos se hacen con caracteres chinos. Ejemplo de ello es Yang Yansi, séptimo hijo de Yang Jiye, y héroe destacado por sus conocimientos de las artes militares. Su cara parece a un tigre estilizado, y en la frente lleva el carácter chino hu (tigre). Xiang Yu, el héroe que derrocó a la tiránica dinastía Qin y que murió joven, lleva a ambos lados de la cara caracteres shou (longevidad), lo que significa que su heroísmo le ha hecho inmortal.
      El maquillaje para el conocido personaje de Zhong Kui adquiere forma de murciélago —símbolo de felicidad, pues su pronunciación china es un homónimo de este significado. Hay varias versiones de la historia de Zhong Kui, la más popular de las cuales cuenta cómo ocupó el primer lugar en el examen imperial de nivel superior, logro que perdió a manos del emperador debido a su fealdad física. Desesperado, Zhong Kui se suicidó golpeándose la cabeza contra una columna. El inmortal Emperador de Jade se compadece de su alma y le otorga el cargo de disipador de demonios. Por eso, a pesar de ser el más feo de los dioses chinos, Zhong Kui goza del favor de los seguidores de la ?pera de Pekín. El rojo café en sus mejillas simboliza la dignidad, las líneas negras y blancas en su cara testimonian su ejecución estricta de la ley, y la expresión de sonrisa refleja su buen humor innato.
      La ?pera de Pekín pretende que su público identifique a primera vista a cada personaje que sale a escena.
       
      頂一下
      (0)
      0%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 西班牙語閱讀


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全