<tbody id="4u1mc"></tbody>
      <s id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></s>

      <button id="4u1mc"><object id="4u1mc"></object></button><th id="4u1mc"></th>
      <tbody id="4u1mc"></tbody>
      <button id="4u1mc"></button>

      西班牙語學習網

      • 高級搜索
      • 收藏本站
      • 網站地圖
      • RSS訂閱
      • 設為首頁
      • TAG標簽
      • TAG列表
      • 關鍵字列表
      當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 西語閱讀 » 正文

      西語習語中的小典故:科多斯村的口頭告示

      時間:2021-09-30來源:互聯網  進入西班牙語論壇
      核心提示: El pregn de Codos:  科多斯村的口頭告示,意為自欺欺人?! 〉涔剩簱晾锿邆悺冻烧Z典故》,這是譏諷西班牙薩拉戈薩省科多
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
        El pregón de Codos:
        科多斯村的口頭告示,意為自欺欺人。
        典故:據伊里瓦倫《成語典故》,這是譏諷西班牙薩拉戈薩省科多斯村(Codos)村民的一句話。很久以前,這個村打算過節時舉行斗牛,因為村子很窮,湊不足買牛的錢,村長便想了一個主意,請一個膽大的人扮作牛的模樣,以假充真,進行斗牛表演,但又怕不知內情的人傷了這位勇士,就派人進行口頭告示,沿街叫喊道:“這牛是人裝的,請不要傷害他,向他刺扎搶。”因此,也有“el toro de Codos”的表達。含義一樣,都是表示自欺欺人的做法。
        【例句】:
        Tal pregón de Codos nada sorprende.
        這種自欺欺人的做法真不足為奇。
       
      頂一下
      (0)
      0%
      踩一下
      ()
      0%

      熱門TAG: 西語習語


      ------分隔線----------------------------
      [查看全部]  相關評論
      欄目列表
      論壇新貼
      ? 9420免费观看在线大全